Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

võta näpust!

  • 1 поле

    103 С с. неод.
    1. põld (ka ülek.), väli; väljak; вспаханное \полее küntud põld, убранные \полея koristatud (vilja)põllud, труженики колхозных \полеей kolhoosi põldurid, опытное \полее põll. katsepõld, паровое \полее, \полее под паром põll. kesapõld, \полее ржи, ржаное \полее rukkipõld, работать в \полее (1) põllul töötama, (2) välitöödel olema, ехать по полю mööda põldu sõitma, ледяное \полее jääväli, снежное \полее lumeväli, \полее зрения vaateväli, nägemisväli, \полее деятельности tegevuspõld, -väli, tööpõld, \полее боя v kõrgst. битвы v сражения lahinguväli, võitlusväli, \полее брани kõrgst. van. sõjaväli, taplusväli, tapatander, барическое \полее meteor. õhurõhu v baariline väli, вторичное \полее el. sekundaarväli, главное \полее el. peaväli, электрическое \полее el. elektriväli, электромагнитное \полее elektromagnetväli, elektromagnetiline väli, гравитационное \полее, \полее тяготения füüs. gravitatsiooniväli, звуковое \полее füüs. heliväli, земное \полее füüs. Maa väli, магнитное \полее füüs. magnetväli, минное \полее sõj. miiniväli, учебное \полее sõj. õppeväli, семантическое \полее lgv. semantiline väli, футбольное \полее jalgpalliväljak, хоккейное \полее hokiväljak, команда вышла на \полее võistkond tuli väljakule, лётное \полее lenn. lennulagend, шахматное \полее malelauaruut, шашечное \полее kabelauaruut;
    2. põhi(toon), pind, alus; tagapõhi, tagaplaan, foon; цветы вышиты по белому \полею lilled on valgele põhjale tikitud;
    3. mat. korpus; конечное \полее lõplik korpus, \полее чисел arvukorpus;
    4. trük. veeris; \полеe книги veeris, верхнее \полее ülaveeris, внешнее \полее välisveeris, внутреннее \полее siseveeris, seljaveeris, нижнее \полее allveeris;
    5. \полея (обычно мн. ч.) äär(ed); \полея тетради vihikuäär, \полея шляпы kübaraäär, заметки на \полеях ääremärkused, написать на \полеях äärele kirjutama; ‚
    одного \полея ягода kõnek. (on) ühest killast v ühte tõugu v nagu ühe vitsaga löödud, võta üks ja viska teist;
    один в \полее не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur;
    ищи ветра в \полее kõnek. pühi kellest-millest suu puhtaks, võta näpust, (mine) võta veel kinni

    Русско-эстонский новый словарь > поле

  • 2 искать

    199 Г несов.
    1. кого-что, чего, чем otsima; \искать предлог ettekäänet otsima, \искать приключений seiklusi otsima, \искать ссоры с кем tüli norima kellega, \искать глазами silmadega v pilguga otsima;
    2. что, с кого-чего jur. hagema; ‚
    ищи ветра в поле kõnek. pühi kellest-millest suu puhtaks, võta näpust, (mine) võta veel kinni

    Русско-эстонский новый словарь > искать

  • 3 дудки!

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > дудки!

  • 4 дудки, не дам!

    n
    gener. võta näpust, ei annal

    Русско-эстонский универсальный словарь > дудки, не дам!

  • 5 не тут-то было

    prepos.

    Русско-эстонский универсальный словарь > не тут-то было

  • 6 чёрта с два

    n
    gener. asi pole sugugi nii lihtne, kuidas nii?, võta näpust!

    Русско-эстонский универсальный словарь > чёрта с два

  • 7 два

    134a Ч koos mees- või kesksoost sõnaga või ilma nimisõnata kaks; kõnek. paar; \дваа мальчика kaks poissi, \дваа с половиной kaks ja pool, делить на \дваа kaheks jagama v jaotama, по \дваа kahekaupa, kakshaaval, paarikaupa, в \дваух шагах от кого-чего paari sammu kaugusel kellest-millest, объяснить в \дваух словах paari sõnaga selgitama; ‚
    в \дваа счёта kõnek. üks-kaks-kolm, kähku;
    ни \дваа ни полтора kõnek. ei see ega teine;
    палка о \дваух концах kahe teraga mõõk;
    убить \дваух зайцев kõnek. kaht kärbest ühe hoobiga tabama;
    чёрта с \дваа! madalk. võta näpust!

    Русско-эстонский новый словарь > два

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»